Den nya läsambassadören Bagir Kwiek.
Den nya läsambassadören Bagir Kwiek. Foto: Susanne Kronholm

"Kunskap är makt"

Bagir Kwiek upptäckte litteraturen som ung på Bergsjöskolans bibliotek i Göteborg. Nu är han ny läsambassadör med fokus på det romska språket.

Reportage ur Läsliv nummer ett, 2020
Text: Ingrid Källström, Foto: Susanne Kronholm

Som barn gick han ofta till Bersjöskolans bibliotek i Göteborg. Han, som många år senare skulle bli Sveriges läsambassadör. Han satt där och läste och åt godis som han smugglat in. Jag kunde sitta där i timmar. Hemma var vi sju syskon, det var ingen idé att ta med böcker hem för jag fick inte ha dom i fred, berättar Bagir Kwiek.

Med en mamma som inte kan läsa och en pappa som bara gått i skolan i två år var böcker och utbildning långt ifrån en självklarhet i hans uppväxt. Han menar själv att biblioteken blev hans räddning och han beskriver litteraturen som en avgörande del i hans liv.
Litteraturen har hjälpt mig att växa som människa och förändrat mig som person. Läsning handlar mycket om att sätta sig in i andra människors världar och förstå dem, säger han. Bagir Kwiek har arbetat som samhällsvägledare på Romano Center i Göteborg. Han var också en av initiativtagarna till ”Vi är romer!” som fick utmärkelsen Årets utställning 2013 och visades på Göteborgs Stadsmuseum. Att ha blivit utsedd till årets läsambassadör ser han som ett hedersuppdrag. Det känns overkligt och otroligt hedrande!

Hur ser du på ditt uppdrag som läs ambassadör?
Som ett otroligt tillfälle att hjälpa mitt folk och som ett nytt kapitel i deras historia i Sverige. Jag har föreläst mycket om romernas mörka historia och nu får jag tillfälle att lyfta positiva saker i den romska kulturen.

Vad är det fösta du ska göra som Läsambassadör?
Jag vill initiera ett projekt om romernas berättarhistoria och tradition. Det finns ett talesätt som säger att ”En historia är lika lång som en historias minne”. Det vill säga att när en historia berättas så är den inte längre än det man kommer ihåg av den. När de äldre som berättat inte finns kvar längre, försvinner också historierna. Jag planerar därför att starta ett projekt med författarverkstäder där yngre intervjuar äldre släktingar. Det har två fördelar: man både skapar ny litteratur och bevarar den romska historien.

Bagir Kwiek berättar också om sina planer på att bibliotek ska kunna ansöka om att bli romska Läsambassader om de uppfyller vissa krav, till exempel att de har en bok om romsk historia, en om det romska språket och så vidare.
Det går hand i hand med bibliotekslagen där det står att bibliotek ska synlig-göra minoriteters kultur.

Du har läst in talböcker för MTM:s digitala bibliotek Legimus. Hur kom det sig?
Jag blev kontaktad av en organisation som sökte personer som kunde olika romska dialekter. Uppdraget var att spela in talböcker för synskadade. Jag tyckte det lät jättekul och när jag förstod varför man gör talböcker blev jag ännu mer motiverad! Jag har läst in barnböcker och en novell av August Strindberg. Det var otroligt givande och kul att få bidra.

Vilka dialekter och språk talar du?
 
Jag pratar de romska dialekterna lovara och kelderash och så pratar jag sex språk: romani, polska, albanska, jugoslaviska, engelska och svenska.

Vilken rubrik skulle du vilja sätta på den här intervjun?
Kunskap är makt.

Tipsa en vän om denna sida via epost.
(Obligatoriskt fält)
(Obligatoriskt fält)
(Obligatoriskt fält)
(Obligatoriskt fält)